釋《詩經‧小雅‧魚麗》──祭文

釋詩經《小雅‧魚麗》

 

薛元澤

 

 

【詩文】

魚麗于罶,鱨鯊。君子有酒,旨且多。

魚麗于罶,魴鱧。君子有酒,多且旨。

魚麗于罶,鰋鯉。君子有酒,旨且有。

物其多矣,維其嘉矣。

物其旨矣,維其偕矣。

物其有矣,維其時矣。

 

 

【詩義】

詩人以鱨、鯊、魴、鱧、鰋、鯉等魚祭祀君子。

 

 

【注釋】

麗:《說文注》:「《周禮》『麗馬一圉』、『八麗一師』,《注》曰:『麗,耦也。』《禮》之『儷皮』、《左傳》之『伉儷』、《說文》之『驪駕』皆其義也。兩相附則爲麗。」

罶:竹盤。

鱨:黃鱨魚。

鯊:吹沙魚。

君子有酒:有,侑也,佐也。君子有酒,君子佐酒。

旨且多:旨,鮮美。多,指種類多。

魴:《說文》:「赤尾魚。」

鱧:又名烏魚。

鰋:鮎魚。

旨且有:有,豐收,指魚獲多也。

物:祭物。

嘉:美也。

偕:俱也,這裡指樣式齊全。

時:適時,當季。

 

 

【翻譯】

兩種魚相依附於竹盤上,鱨魚與鯊魚。君子佐酒,魚新鮮且種類多。

兩種魚相依附於竹盤上,魴魚與鱧魚。君子佐酒,魚種類多且新鮮。

兩種魚相依附於竹盤上,鰋魚與鯉魚。君子佐酒,魚新鮮且數量多。

祭物不但多種類,而且是好品種!

祭物不但很新鮮,而且樣式齊全!

祭物不但數量多,而且是當季的!

 

 

【詩義辨正】

          此詩詩義,《毛序》以為「美萬物盛多,能備禮也,……可以告於神明矣。」《鄭箋》:「告於神明者,於祭祀而歌之。」朱熹《集傳》以為「此燕饗通用之樂歌。卽燕饗所薦之羞而極道其美且多,見主人禮意之勤以優賓也。」。朱熹以為此詩之君子在燕饗賓客,而毛、鄭以為君子在祭告神明。

          解此詩的關鍵在「君子有酒」。在《周南‧樛木》、《周南‧汝墳》、《召南‧草蟲》、《召南‧殷其雷》等詩中的「君子」都指已逝去的君子。君子有酒,為君子斟滿酒。此詩是詩人祭拜逝世的君子的祭祀文。

          麗,何楷曰:「《易》云:『離,麗也。』此麗當即是離義,如《小過卦》『飛鳥離之』之離。」離,罹也。高亨說:「麗,通罹,遭遇,落入。」罶,《毛傳》:「曲梁也,寡婦之笱也。」《正義》:「曲薄也,以薄為魚笱,其功易,故號之寡婦笱耳,非寡婦所作也。」總之,毛、孔認為「罶」是一種捕魚器。「魚麗于罶,鱨鯊、魴鱧、鰋鯉」一般認為是鱨、鯊、魴、鱧、鰋、鯉等魚進入了罶。如罶為魚笱,有倒刺,大小適當的魚進去出不來。《釋文》:「鯊,今吹沙小魚也,體圓而有黑點文。」鯊是小型魚,然而鱨、魴、鯉、鰋、鯉都不是小型魚。如果吹沙小魚進得去出不來,則罶外型不大,如此怎可能讓其他魚也進得去?可見此詩的「罶」不是捕魚器。

          何楷曰:「罶,曲蠶薄也,通作簿,所以養蠶器。」所以罶應當是竹盤。麗,《說文注》:「《周禮》『麗馬一圉』、『八麗一師』,《注》曰:『麗,耦也。』《禮》之『儷皮』、《左傳》之『伉儷』、《說文》之《驪駕》皆其義也。兩相附則爲麗。」「魚麗于罶,鱨鯊」,雙色的魚相依附於竹盤,鱨魚與鯊魚。物,祭物,指鱨、鯊、魴、鱧、鰋、鯉。

          此詩還有一個難解的地方,就是「旨且多」、「多且旨」與「旨且有」各指甚麼?《鄭箋》:「酒美而此魚又多也」、「酒多而此魚又美也」、「酒美而此魚又有」。鄭玄以前字指酒,以後字指魚。當然,如果《鄭箋》此處使用同義並舉,則鄭玄有可能將「旨」、「多」、「有」既指酒也指魚。然而他對「多」與「有」沒有進一步的解釋。《集傳》:「旨且多,旨而又多也。有,猶多也。」不知朱熹將「旨」、「多」、「有」指酒還是魚,不過他認為「旨且有」即「旨且多」。馬瑞辰曰:「『旨且多』、『多且旨』、『旨且有』,自專指酒言之。『旨且有』猶云旨且多,變文以協韻耳。」馬瑞辰認為「旨」、「多」、「有」專旨酒,且認為「旨且有」即「旨且多」,這點與朱熹的說法相同。不論這三字指魚或酒,如果「多」與「有」同義,而「旨」卻難與它們同義,則「旨且多」、「多且旨」、「旨且有」三句就無法對稱。

          既然有鱨、鯊、魴、鱧、鰋、鯉,則此詩的「多」指魚的種類多,應無問題。有,《玉篇》:「得也,取也。」《左傳‧桓三年》「有年」,《註》:「五穀皆熟書有年。」有,豐收也,指魚獲多。總之,旨、多與有都指魚。旨,魚新鮮。多,魚種多。有,魚獲多。

 

 

【詩義回顧】

(1)        《毛序》:「〈魚麗〉,美萬物盛多,能備禮也。文、武以《天保》以上治內,《采薇》以下治外,始於憂勤,終於逸樂,故美萬物盛多,可以告於神明矣。」

(2)        朱熹《集傳》:「此燕饗通用之樂歌。」

(3)        姚際恆《詩經通論》:「此王者燕饗臣工之樂歌。」

(4)        方玉潤《詩經原始》:「〈魚麗〉,燕嘉賓也。」

(5)        高亨《詩經今注》:「這是一首吹噓貴族統治者有很多可共享受的鮮魚美酒的讚美詩。」

(6)        余培林《詩經》姚際恆曰:「此王者燕饗臣工之樂歌。」其說是也;然亦可能為王者燕享臣工、臣工歌此詩以美之也。

 

 

【詞意回顧】

●麗

(1)        《毛傳》:「麗,歷也。

(2)        何楷《詩經世本古義》:「《易》云:『離,麗也。』此麗當即是離義,如《小過卦》『飛鳥離之』之離。

(3)        王先謙《詩三家義集疏》引《大司寇》注:「麗,附也。」

(4)        高亨《詩經今注》:「麗,通罹,遭遇,落入。」

●罶

(1)        《毛傳》:「罶,曲梁也,寡婦之笱也。」

(2)        《正義》:「《釋訓》云:『凡曲者為罶。』是『罶,曲梁』也。《釋器》曰:『嫠婦之笱謂之罶。』是寡婦之笱也。《釋訓》注郭璞引《詩傳》曰:『罶,曲梁也。凡以薄取魚者,名為罶也。』《釋器》注孫炎曰:『罶,曲梁。其功易,故謂之寡婦之笱。』然則曲薄也,以薄為魚笱,其功易,故號之寡婦笱耳,非寡婦所作也。」

(3)        《集傳》:「罶,以曲薄爲笱,而承梁之空者也。」

(4)        何楷《詩經世本古義》:「罶,曲蠶薄也,通作簿,所以養蠶器。」

(5)        高亨《詩經今注》:「罶,捕魚的竹籠,長筒形,今名鬚籠。」

●鱨鯊

(1)        《毛傳》:「鱨,楊也。鯊,鮀也。」

(2)        《釋文》:「鱨音常。《草木疏》云:『今江東呼黃鱨魚,尾微黃,大者長尺七八寸許。』鯊音沙,亦作『魦』,今吹沙小魚也,體圓而有黑點文。」

(3)        《集傳》:「鱨,揚也。今黃頬魚是也。似燕頭,魚身形厚而長大,頬骨正黃、魚之大而有力解飛者。鯊,鮀也。魚狹而小。常張口吹沙。故又名吹沙。」

(4)        何楷《詩經世本古義》:「鱨,魚之大者。鯊,魚之小者。」

(5)        高亨《詩經今注》:「鱨,魚名,頭似燕,魚身,形厚而長,大頰骨,黃色,又名黃頰魚。鯊,小魚名,圓而有點文,常張口吹沙。」

●君子有酒

(1)        《集傳》:「君子,指主人。」

(2)        何楷《詩經世本古義》:「君子,指主人也。」

●旨且多

(1)        《鄭箋》:「酒美而此魚又多也。」

(2)        《正義》:「言『且多』,文承『有酒』之下,則似酒多也。而以為魚多者,以此篇下三章還覆上三章也。首章言『旨且多』,四章云『物其多矣』,二章云『多且旨』,五章云『物其旨矣』,三章言『旨且有』,卒章云『物其有矣』,下章皆疊上章句末之字。謂之為物若酒,則人之所為,非自然之物,以此知『且多』、『且旨』、『且有』,皆是魚也。」

(3)        《集傳》:「旨且多,旨而又多也。」

(4)        何楷《詩經世本古義》:「旨,美也。酒味既旨而又多,可以遍及與燕之人矣。」

(5)        馬瑞辰《傳箋通釋》:「……至《箋》以且多、且旨、且有屬魚,則非。『旨且多』、『多且旨』、『旨且有』,自專指酒言之。」

●魴鱧

(1)        《毛傳》:「鱧,鮦也。」

(2)        《正義》:「《釋魚》云:『鱧,鯇。』舍人曰:『鱧名鯇。』郭璞曰:『鱧,鮦』。徧檢諸本,或作『鱧,䱰』,或作『鱧,鯇』。若作鮦,似與郭璞正同。若作鯇,又與舍人不異。或有本作『鱧,』者。」

(3)        《集傳》:「罶,以曲薄爲笱,而承梁之空者也。」

(4)        何楷《詩經世本古義》:「《爾雅》云:『鰹,大鮦,小者鮵,大者名鮦,即鱧也。小者名鮵,一說,即鰻也。』許慎以為鱯,舍人以為鯇,皆非是。」

(5)        高亨《詩經今注》:「魴,又名鯿魚。鱧,即黑魚。」

●多且旨

(1)        《鄭箋》:「酒多而此魚又美也。」

(2)        何楷《詩經世本古義》:「旨,美也。酒味既旨而又多,可以遍及與燕之人矣。」

(3)        馬瑞辰《傳箋通釋》:「……至《箋》以且多、且旨、且有屬魚,則非。『旨且多』、『多且旨』、『旨且有』,自專指酒言之。」

●鰋鯉

(1)        《毛傳》:「鰋,鮎也。」

(2)        《釋文》:「鰋音偃,郭云:『今偃額白魚。』鮎,乃兼反,江東呼鮎為鮧。鮧音啼,又在私反,毛及前儒皆以鮎釋鰋,鱧為鯇,鱣為鯉,唯郭注《爾雅》是六魚之名。今目驗,毛解與世不協,或恐古今名異,逐世移耳。」

(3)        何楷《詩經世本古義》:「陸佃云:『一章曰鱨鯊,長魚也。二章曰魴鱧,鱧魚圓,魴魚方,言其魚一方一圓。三章曰鰋鯉,鰋魚偃,鯉魚府,言其魚一偃一府。』愚按:此章所以取鰋鯉者,正是取一偃一府為義。以酒酣之後賓既醉止,有若偃若府之象,故寄興于鰋鯉也。」

(4)        馬瑞辰《傳箋通釋》:「《說文》:『鮎,也。』『,鮎也。字或作鰋。』《爾雅》孫炎《注》亦曰:『鰋,一名鮎。』郭璞謂、鮎各為一物,非也。《廣雅》:『鮷、鯷,鮎也。』鮎取黏滑之義,蓋魚之無鱗者耳。」

(5)        高亨《詩經今注》:「鰋,即鮎魚。」

●旨且有

(1)        《鄭箋》:「酒美而此魚又有。」

(2)        《集傳》:「有,猶多也。」

(3)        季本《詩說解頤》:「有,即多也。缺其所宜有,不可以為多。」

(4)        馬瑞辰《傳箋通釋》:「『旨且有』猶云旨且多,變文以協韻耳。」

●物其多矣,維其嘉矣

(1)        《鄭箋》:「魚既多,又善。」

(2)        何楷《詩經世本古義》:「物,指殽言。多,即承首章多字,不特酒多而諸殽之物亦多也。嘉,美也,嘉賓之嘉。為其嘉美此賓客,故備物之多如此。」

(3)        王先謙《詩三家義集疏》:「『物』,即『萬物盛多』之物。」

(4)        余培林《詩經正詁》:「物,指所有食物,非專指魚酒。」

●物其旨矣,維其偕矣

(1)        《鄭箋》:「魚既美,又齊等。」

(2)        季本《詩說解頤》:「偕,即多也。言水陸之物皆備也。」

(3)        何楷《詩經是本古義》:「旨,即承次章旨字,不特酒美而諸殽之物亦美也。偕,俱也。言有恭敬之意與之俱,非徒物之旨而已。」

(4)        馬瑞辰《傳間通釋》:「〈賓筵篇〉『飲酒孔嘉』,又言『飲酒孔偕』,是『偕』、『嘉』同義,皆謂『善』也。」

(5)        高亨《詩經今注》:「偕,合也。飲食物品能配合得很好。一說:偕,猶嘉也。」

(6)        余培林《詩經正詁》:「偕,蘇轍《詩集傳》曰:『偕,齊也。』此言食物不僅盛多,且水、陸、山產皆齊也。」

●物其有矣,維其時矣

(1)        《鄭箋》:「魚既有,又得其時。」

(2)        季本《詩說解頤》:「時,即美也。物及時然後為美。」

(3)        何楷《詩經世本古義》:「有,即承上章有字,不特酒有而不竭,殽亦有而不竭也。時,謂可以燕饗之時。」

(4)        王先謙《詩三家義集疏》:「《說苑‧辨物篇》:『《詩》曰:「物其有矣,維其時矣。」物之所以有而不絕者,以其動之時也。』《荀子‧不苟篇》引二句同。《說苑》解『有』為『常有』,『時』為『用之以時』,於經恉最合。」

(5)        高亨,《詩經今注》:「時,得時也。飲食物品應時而有。一說:時,善也。」

(6)        余培林《詩經正詁》:「時,即《論語‧鄉黨》『不時不食』之時,謂得時宜也。」

 

 

本篇發表於 詩經, 小雅 並標籤為 , , , 。將永久鏈結加入書籤。

發表留言

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料